Домой Культура Пять украинских романов, которые ждут экранизации

Пять украинских романов, которые ждут экранизации

Пять украинских романов, которые ждут экранизации

Эспрессо.TV собрало подборку украинских произведений, которые вскоре, надеемся, обретут новую жизнь — на экране

В прокат вышел фильм Виктории Трофименко "Братья. Последняя исповедь", созданный по мотивам романа шведского писателя Торгни Линдгена "Шмелиный мед". Украинский перевод романа вышел более десяти лет назад и вдохновил режиссера.

"Я не ставила себе за цель найти произведение для экранизации. Выбор романа не был осознанным поиском и выбором именно его среди ряда других. Мне просто случайно попала в руки книга "Шмелиный мед" в украинском переводе, я ее прочитала… А дочитав, уже имела четко сформулированную цель снять кино на основе этой книги. Вот и все. Она просто моя, — сказала госпожа Трофименко, представляя свою работу. – И добавила: адаптировала события к украинским реалиям, действие перенесла в Карпаты, из шведов сделала гуцулов. Стоит добавить: молодых гуцулов – по сравнению с героями первоисточника, немолодыми мужчинами".

Адаптация иностранного литературного сюжета к украинским реалиям – ситуация не новая, хотя и не такая распространенная, учитывая де-факто отсутствие устойчивой киноиндустрии в нашей стране. В частности, упоминается лишь детектив "Бухта смерти", снятый в 1991 году на студии имени Довженко режиссером Григорием Коханом. В основу положен роман британца Джеймса Чейза "Каменные джунгли" (оригинальное название "Хиппи на дорогах"), где действие перенесено из Флориды в Крым, ветеран вьетнамской войны стал "афганцем", полицейские – милицией, а латиносы превратились в цыган. Не удержусь от детали: переписаны все реплики оригинального романа, кроме одной: "Дорогая, я хочу в сортир".

Понятно, что на выбор Викторией Трофименко книги для экранного воплощения повлияла прежде всего сама Виктория Трофименко, и ее инициатива нашла благодарную поддержку. Однако этот прецедент заставил бы задуматься украинских авторов: а почему их прозаические произведения не привлекают кинематографистов? Экранное воплощение, даже после существенной переработки "под кино", должно быть конечной целью каждого автора. Потому что буквально значит: придуманные ими герои оживут. Десятки пигмалионов будут иметь своих галатей.

Однако и среди актуальной украинской прозы уже есть, что выбрать для экранизации. Далее предлагаются произведения, которые в последнее время упоминались в контексте переноса на экран, большого или телевизионного. А в отдельных случаях процесс даже понемногу пошел.

1. Мария Матиос. "Солодка Даруся"

Один из самых успешных украинских романов начала 2000-х. Единственное произведение за всю историю Шевченковской премии, которое награждено справедливо, потому что, кроме празднования в профессиональной среде, было и остается до сих пор читательским фаворитом, особенно среди женщин. Любимая книга экс-президента Виктора Ющенко. Этих регалий достаточно, чтобы произведение не только трансформировалось в театральную постановку, но и стало основой киносценария. Трейлер представили публично, а режиссер Александр Денисенко, которому чуть за тридцать, далее держит интригу. В частности, не сообщает главное — бюджет и дату премьеры. Известен лишь состав актеров, в частности — полька в роли буковинки, не отрицается факт личного патроната Петра Порошенко. Есть надежда, что кино состоится.

2. Василий Шкляр. "Черный ворон"

Пять украинских романов, которые ждут экранизации

Разговоров об экранизации бестселлера начала 2010-х было столько, что часть заинтересованных лиц искренне убеждена: съемки начались или хотя бы завершился кастинг. Историю о том, как не сняли "Черного ворона", можно при желании взять в сюжет романа. Сначала Василий Шкляр заявил о намерении отдать собранную для него народную Шевченковскую премию вместо официальной, от которой от отказался в знак протеста против обвинений в адрес романа, на нужды фильма. Даже если бы это произошло, тех средств для экранизации такого масштаба – повстанцы Холодного Яра рубят красных оккупантов в конных атаках саблями пополам — маловато. Далее пошли серьезные разговоры о намерении известного польского режиссера Ежи Гофмана снять "Черного ворона". Однако через какое-то время Гофман опроверг это сам: разговоры были, но ему книжка не пошла. Кстати, за десять лет до того другой роман Шкляра – "Ключ" — рассматривал для экранизации украинский режиссер Олег Бийма. Что, несмотря на трудности воплощения, свидетельствует о кинематографичности этих и других произведений автора. А значит, на фоне постепенного становления индустрии Шкляр остается в списке первых на экранизацию.

3. Люко Дашвар. "Село не люди"

Пять украинских романов, которые ждут экранизации

Книги, подписанные этим псевдонимом, обожают десятки тысяч украинских читателей и ненавидят авторы книжных обзоров и эксперты разных мастей. За ним скрывается – то есть, уже не скрывается – Ирина Чернова, профессиональный кинодраматург, в активе которой много телефильмов и сериалов. Не шедевры, которые просматривают через десятилетия, зато – всегда добротные и драматургично крепкие истории, которые даже переделывать под кино особо не нужно. Госпожа Чернова затачивает романы под сценарии с самого начала. Единственная проблема, которую драматург имела до сих пор: принципиальная украиноцентричность как первого, "Село не люди", так и других романов. Действие происходит в украинских реалиях, герои – наши современники, которых можно встретить где угодно. Но теперь есть вполне обоснованное подозрение: история деревенской Лолиты в среднесрочной перспективе будет преобразована в сценарий и будет иметь экранное воплощение.

4. Сергей Жадан. "Ворошиловград"

Пять украинских романов, которые ждут экранизации

Проза Жадана уже ставится на театральной сцене – несколько лет назад Юрий Одинокий на сцене театра имени Франко представил "Гімн Демократичної Молоді". Впоследствии "ожить" должны были персонажи его главного на сегодняшний день произведения – романа "Ворошиловград". Сначала вышел комикс для узкой аудитории фанатов. Затем режиссер Ярослав Лодыгин предложил Жадану написать сценарий. Когда это озвучили, заинтересованная общественность поспешила объявить о начале съемок. Сам Жадан возразил: ничего не готовится, есть лишь намерения. Добавив: "Ждем предложений, выбираем, с кем работать, а с кем – нет". Но дыма без огня не бывает. Что-то подсказывает – воплощение "Ворошиловграда" в формате кино так же является вопросом времени. И не такого уж далекого.

5. Ирен Роздобудько. "Подвійна гра в чотири руки"

Пять украинских романов, которые ждут экранизации

Выходом книги автор вызвала огонь на себя. Это – кинороман, о чем указано в предисловии. Госпожа Роздобудько давно работает в кино и является лидером по воплощению собственных сочинений: даже в худшие времена было экранизировано три, правда с адаптацией для российского зрителя. Поэтому неприхотлив ретро-детектив, где главная локация – туристический пароход, который плывет по Днепру, мог бы стать фильмом уже в ближайшее время из-за заметного недостатка адекватного материала. Сдерживает – по понятным причинам – это именно ретро. Костюмный фильм делает проект дороже минимум на треть. Позитив в том, что исторические декорации нынче в моде, читатель и зритель нуждается, а следовательно такие проекты становятся имиджевыми. Значит, кино непременно будет.

Источник